中国电视剧“走红”缅甸

3356

图为1987年版《红楼梦》剧照


当前,中国影视剧在缅甸越来越受欢迎。缅语配音版《红楼梦》《西游记》《金太狼的幸福生活》《婚姻保卫战》等电视剧在缅甸相继播出,不仅为两国增添了文化相亲的“新密码”,更书写着两国人民友谊的新篇章。

去年8月,经典电视剧1987年版《红楼梦》缅甸语版在缅甸开播。中国驻缅甸大使陈海表示,中缅双方选择将电视剧《红楼梦》译制成缅语在缅甸播出,既是对中缅深厚文化渊源的生动阐释,也是对两国文化合作成果的有力展示。缅甸宣传部部长佩敏认为,播出经典的中国电视剧,可以丰富缅甸国家广播电视台的节目内容,加深两国人民的友谊与了解。

不久后,缅语配音版《西游记》《三国演义》开播仪式在仰光举行,令众多缅甸“西游迷”“三国迷”兴奋不已。

На изображении может находиться: 9 человек, люди улыбаются, в помещении

图为连续剧《金太狼的幸福生活》剧照

2013年,在中国国家广电总局的推动与协调之下,缅语配音版《金太狼的幸福生活》在缅甸国家广播电视台黄金时段播出。因为打破了“语言藩篱”,缅语版“金太狼”成为中缅文化交流的“年度事件”。随后,中国电视剧的缅语翻译、配音进入提速区,2014年的《父母爱情》,2015年的《木府风云》……2016年,中国国际广播电台在缅甸成立中缅影视译制基地,不仅推动中国影视剧在缅本土译制形成常态化,更为中缅主流媒体进行深入合作提供了新平台。缅甸国家广播电视台台长吴敏推表示,选择现代题材的中国电视剧在缅甸国家广播电视台进行展播,就是希望通过优秀影视作品,让缅甸民众了解中国的社会现状和中国的发展。

在情感不断共融的过程中,中国电视剧“走红”缅甸,正实现由“剧”到“剧场”的转变。

На изображении может находиться: 3 человека, люди улыбаются, люди стоят

图为连续剧《西游记》剧照

2017年8月8日,中国国际电视总公司“China Hour(中国时间)”在缅甸开播。这是第一个在缅甸国家广播电视台主频道固定播出的中国电视节目。首播剧目为缅语配音版《抓住彩虹的男人》,收视率一度攀升至3.98%,成为当地民众热议剧目。10余天后,由广西广播电视台和缅甸国家广播电视台合作创办的“电视中国剧场”栏目在缅甸国家广播电视台正式开播。

随着传播介质的丰富与迭代,中国电视剧在“出海”过程中也逐渐搭建起立体传播渠道,中缅两国之间的文化交流日渐丰富而多元。

 

牛春颖 

Телеграм-канал «Нефть и Газ Казахстана. Факты и комментарии». Ежедневные новости с краткими комментариями. Бесплатная подписка.

Международное информационное агентство «DKNews» зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство о постановке на учет № 10484-АА выдано 20 января 2010 года.

Тема
Обновление
МИА «DKNews» © 2006 -