Гарри Поттер на казахском: какие книги ещё планируется перевести

15950

Руководитель издательского дома «Steppe&World Publishing» Раиса Кадыр в День книги встретилась с учениками шымкентской NIS, передает Деловой Казахстан.


instagram.com/raisa_kader

После Гарри Поттера в «Steppe&World Publishing» планируют переводить «Хроники Нарнии» и «Наруто».

Специальным гостем в День книги в шымкентской NIS физико-математического направления стала руководитель издательского дома «Steppe&World Publishing» Раиса Кадыр. 

В «Steppe&World Publishing» впервые на казахском языке были опубликованы такие мировые бестселлеры, как «Дневник Анны Франк», «Чарли и шоколадная фабрика», «Дневник слабака», «Груффало». 

Раиса Сайрановна ответила на вопросы о деятельности издательского дома, возрождении переводческого дела и получении авторских прав. Сама Раиса Кадыр свободно владеет 7 языками, поделилась секретами полиязычия и работы над ошибками:

– Потребовалось около 6 месяцев, чтобы выпустить первую книгу Гарри Поттера. Большая часть времени ушла на перевод терминов и названий. Например, фамилия Longbuttom была переведена как «Ұзынбұт» (в русском варианте – «Долгопупс»). Перед переводом, мы проверяли, как они переводились на другие языки. Текст, вышедший на казахском языке, получился действительно потрясающим, я и сама не могла представить. 

Участников вебинара очень порадовала новость о будущих планах издательства. Так, например, в ближайшие 5 лет предполагается взяться за ранее непубликовавшиеся казахские сказки, а также «Хроники Нарнии» и японскую мангу «Наруто».

Международное информационное агентство «DKnews.kz» зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство о постановке на учет № 10484-АА выдано 20 января 2010 года.

Тема
Обновление
МИА «DKnews.kz» © 2006 -