Песни соляных озер

1364
Айгуль Бейсенова Журналист
Фото: из семейного архива Бекнура Кисикова

В начале лета в крупнейших книжных пространствах Алматы и Астаны состоялись презентации нового романа Бекнура Кисикова «Песни соляных озер». Это история о людях труда, чьими руками создавалась история страны, о памяти поколений, любви к родной земле и вечных ценностях. В эксклюзивном интервью корреспонденту ДК писатель рассказал о прототипах героев, символике соли и о том, почему сегодня так важно сохранять память о людях, создававших Казахстан.

– Бекнур Сейтжанович, презентация вашей книги состоялась в день рождения вашего отца. Тогда вы сказали, что главный герой романа, по сути, он. Насколько образ героя связан с личностью вашего отца и историей вашей семьи?

– В основе романа действительно лежит история моего отца. Главный герой – его прототип. Конечно, это не автобиография. Многие события, сюжетные линии и обстоятельства я придумал, хотя жизненный путь героя во многом перекликается с судьбой отца: его детство, взросление, работа на солепромысле, участие в становлении поселка, студенческие годы, первая любовь.

Мне было важно не документально воспроизвести биографию, а передать дух времени и характер человека той эпохи. Например, в одной из глав я описываю, как на героя нападают хулиганы, а братья приходят ему на помощь.

Именно в этот момент над степью пролетает ракета, и люди восторженно кричат: «Салют! Да здравствует космос!» Это происходит на фоне первого полета Юрия Гагарина. Возможно, такой истории в жизни отца и не было. Родители далеко не обо всем рассказывают детям. Но мне хотелось показать, как судьбы обычных людей переплетались с великими событиями истории. Тем более действие происходит совсем рядом с Байконуром, для Казахстана это место имеет особое, почти сакральное значение.

Образ героя я сознательно немного романтизировал. Отец очень любил мою маму, но, как и многие мужчины его поколения, был человеком сдержанным. Он не говорил громких слов, не пел любимой женщине песни, открыто не проявлял свои чувства. В нашем казахском поселке это было не принято: мужчина шел впереди, женщина следом.

Я помню лишь одну семейную пару, которая всю жизнь ходила, держась за руки. Над ними даже по-доброму подшучивали, потому что для поселка такое проявление любви было непривычным или неприятным. Поэтому литературный герой получился более открытым в чувствах, чем мой отец. Но его внутренний стержень, отношение к труду, ответственность перед семьей, любовь к родной земле, участие в становлении поселка и самой соледобычи, все это, безусловно, идет от моего отца. Именно эти черты стали центром романа.

– Ваш роман во многом звучит как гимн людям труда – простым, молчаливым, настоящим. Почему, на ваш взгляд, сегодня особенно важно возвращать читателю именно такие истории?

– Я бы даже избегал выражения «простые люди». Некоторые справедливо спрашивают: почему простые? Разве есть люди «непростые»? Поэтому точнее говорить: «люди труда».

Мне кажется, за последние десятилетия заметно изменилась сама система ценностей. Сегодня книги, фильмы и сериалы все чаще рассказывают о роскоши, легком успехе, громких скандалах, криминале или жизни знаменитостей. А человек, который честно работает своими руками, оказался словно на втором плане.

– А когда-то все было иначе. Производственные романы были отдельным литературным жанром, труд воспринимался как ценность, а люди труда пользовались искренним уважением. Герой Социалистического труда, чабан, шахтер, строитель, вахтовик были настоящими авторитетами. Их знали, ими гордились, к их мнению прислушивались.

Сегодня нередко складывается ощущение, что рабочая профессия стала восприниматься как признак неуспешности. Некоторые молодые люди даже стесняются говорить, что их отец, предположим, сварщик, дворник или сантехник. На семейных праздниках порой стараются подчеркнуть родство с влиятельными или богатыми людьми, словно честный труд уже не считается поводом для гордости. И это меня искренне огорчает. Между тем именно люди труда строят страну. Их руками возводятся города, добываются полезные ископаемые, выращивается хлеб, создаются машины, производится все, чем мы ежедневно пользуемся. Это фундамент любого государства.

Даже если не каждый рабочий станет депутатом или руководителем, это не означает, что его история не заслуживает внимания. О таких людях необходимо писать книги, снимать фильмы, рассказывать в репортажах. Они достойны уважения не меньше тех, кто занимает посты в высоких кабинетах. Наверное, это и есть одна из главных причин, почему я написал этот роман. Мне хотелось вернуть в литературу человека труда – человека, который не ищет славы, но своим ежедневным трудом создает жизнь вокруг нас.

Во многом это отношение я унаследовал от своего отца. Именно он с детства научил меня уважать любой честный труд, независимо от профессии или должности человека.

– Сквозь весь роман проходит образ соли, как символа времени, памяти и судьбы. Что лично для вас означает Аралтұз и этот особый мир соляных озер?

– Мне хотелось рассказать о соляных озерах еще и потому, что регион Арала чаще всего воспринимают исключительно как символ экологической катастрофы. Да, это действительно трагедия… Когда-то здесь было море. Но важно понимать, что соляные озера существовали и тогда. Они всегда были частью этой земли, ее природного ландшафта.

Человек, который впервые приезжает в эти места, нередко говорит: «Какая суровая картина, голая степь, соль, ветер…» Но для меня в этом есть особая красота. Казахстан – это не только горы и зеленые предгорья. Огромная часть нашей страны – степи, такыры, солончаки, соляные озера. Они есть повсюду, от Приаралья до Бетпак-Далы и Улытау. Это тоже лицо Казахстана, но мы почему-то гораздо реже показываем его.

Мне кажется, красоту этих мест нужно уметь увидеть. Она не лежит на поверхности. Очень легко полюбить лес или горы, они мгновенно покоряют взгляд. А вот чтобы почувствовать красоту степи, пустыни или соляного озера, человек должен быть внутренне наполнен. Я всегда говорю: только тот, у кого полна душа, способен увидеть, что степь никогда не бывает пустой. Она наполнена жизнью, историей и памятью.

Для меня соль – это гораздо больше, чем природный минерал. Это символ нашей кочевой культуры. Она суровая, как сама степь, не всегда многословная, не всегда внешне романтичная, но настоящая и живая. Соль напоминает мне и о характере нашего народа, закаленного испытаниями, умеющего выстоять в самых тяжелых условиях. Как просоленное мясо, которое долго хранится, так и народ, прошедший через трудности, сохраняет свою силу и способность жить дальше.

Поэтому Аралтұз для меня – это символ степи, времени, памяти и внутренней стойкости. Символ нашей земли и нашей культуры. Именно поэтому в романе так много внимания уделено этому миру. Мне хотелось показать не только его историю, но и его красоту, ту красоту, которую способен увидеть человек, по-настоящему чувствующий свою землю. Я верю, что именно в этой связи с родной степью, с ее памятью и культурой заключается сила нашего народа. И пока мы сохраняем эту связь, будет жить и наша страна.

– В книге много ярких персонажей и историй, которые воспринимаются как подлинные. Насколько роман опирается на документальную память, семейные воспоминания и судьбы реальных людей?

– Думаю, процентов 70-80 романа основано на реальных событиях, семейной памяти и судьбах настоящих людей. Многие герои имеют своих прототипов, хотя их имена изменены, а отдельные истории и сюжетные линии художественно переосмыслены. Поэтому назвать книгу автобиографией было бы неправильно. Это было бы нечестно по отношению к читателю, потому что в романе достаточно авторского вымысла и домысла. Многие эпизоды придуманы, некоторые события изменены или объединены ради художественного замысла. Я бы сказал, что это органичный сплав документальной памяти и художественной литературы. В ее основе – реальные люди, реальные судьбы, атмосфера времени и воспоминания моей семьи. А уже вокруг этой основы рождается роман.

Вообще, мне кажется, писатель никогда не пишет из пустоты. Он всегда опирается на собственный жизненный опыт, на то, что видел, пережил, почувствовал или хорошо знает. Именно поэтому даже художественный вымысел все равно вырастает из реальной жизни. 

– После презентации и первых откликов читателей что вам хотелось бы услышать от человека, который закрыл последнюю страницу романа? О чем, по-вашему, он должен задуматься прежде всего?

– Первые отклики я начал получать еще до презентации, потому что давал роман читать самым разным людям. И меня очень радует, что в целом книга была воспринята очень тепло. Мне хотелось бы, чтобы, закрыв последнюю страницу, читатель почувствовал: несмотря на все испытания, через которые проходит главный герой, это очень добрая книга.

Он переживает революцию, Гражданскую войну, коллективизацию, Великую Отечественную войну, но роман не о трагедии. Он о человеческой доброте, взаимном уважении и силе духа. Для меня очень важно было показать, что казахстанская культура всегда строилась на уважении к людям разных национальностей, вероисповеданий и традиций.

Сегодня во всем мире много говорят о мультикультурности, как о ценности будущего. Но для нашей степи это никогда не было чем-то новым. Это всегда было частью нашей жизни, нашего мировоззрения, нашей культуры. Мне хотелось бы, чтобы читатель вспомнил ценности, на которых выросли наши предки: уважение к человеку, любовь к труду, ответственность перед семьей и любовь к своей земле. Это не показной патриотизм, а естественное чувство благодарности людям, которые прошли через тяжелейший XX век, выстояли, не сломались и подарили жизнь следующим поколениям.

Если после прочтения романа человек вспомнит своих родителей, своих предков, почувствует еще большую любовь к своей семье, к родной земле, к своей культуре и к самой жизни, значит, книга выполнила свою задачу.

Для меня любовь – главная ценность. Любовь к семье, к своей земле, к людям, к своей стране, к тому, кем мы были и кем остаемся. Именно она делает нас сильнее и помогает сохранять преемственность поколений. И еще мне хотелось, чтобы читатель почувствовал музыку этой книги. Через весь роман тонкой нитью проходят домбра, народные мелодии и песни. Для меня музыка – это тоже память народа, еще один язык, на котором говорит наша история...

Международное информационное агентство «DKNews.kz» зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство о постановке на учет № 10484-АА выдано 20 января 2010 года.

Как разместить агитационные материалы политическим партиям на DKNews.kz

Тема
Обновление
МИА «DKNews.kz» © 2006 -