За 10 лет фондом «Болашақ» на казахский язык дублированы 37 фильмов

73590

Ровно 10 лет назад в июне 2011 года впервые в казахстанский кинопрокат вышел анимационный фильм студии Disney дублированный напрямую с английского на казахский язык. «Көліктер 2» стал дебютом проекта «Өзіңнен баста» по дубляжу фильмов на казахский язык. Проект реализуется при активном участии и поддержке его идейного вдохновителя – Почетного члена Попечительского совета фонда «Болашақ», Первого заместителя Председателя партии «Nur Otan» Бауыржана Байбек. С 2011 года в кинотеатрах Казахстана вышли 36 дублированных на казахский язык фильмов ведущих мировых киностудий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures и др. Основная доля фильмов – это анимационные шедевры студий Disney, Pixar, Sony Pictures, созданные специально для детей, передает Деловой Казахстан.


Режиссер и юные актеры дубляжа

Новый оригинальный мультфильм студии Pixar «Лука» - уже 37-й фильм в копилке. Фильмы голливудских киностудий, предназначенные для семейного просмотра, дублируются по инициативе Корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». На протяжении 10 лет проект существует при поддержке отечественного бизнеса. Благодаря неравнодушию спонсоров и меценатов миллионы казахстанцев слушают своих любимых героев на родном им языке. К примеру, «Лука» - уже 12-ый по счету фильм, дублированный при спонсорской поддержке строительного холдинга «BI Group». 

«Лука» является дебютной лентой молодого итальянского режиссера, номинанта на премию «Оскар» Энрико Касароса. Ранее Касароса выступил в роли художника раскадровки мультфильмов «Вверх» и «Тайна Коко». «Лука» посвящен памяти известного на весь мир композитора Эннио Морриконе. В центре сюжета окажутся двое друзей, которые встречаются на итальянской Ривьере. И всё бы ничего, но на самом деле они являются морскими существами, которые весело проводят время, в то же время пытаясь сохранить свою тайну от окружающих.


Актер Бағжан Нартайұлы, озвучивший Луку

В кинотеатрах Казахстана фильм выйдет 17 июня т. г. на казахском и русском языках. А после «Лука» пополнит коллекцию зарубежных фильмов доступных к просмотру на казахском языке у партнеров проекта – онлайн-кинотеатров IVI и Megogo. 

16 июня т. г. предварительные показы фильма «Лука» на казахском языке прошли в городах Нур-Султан и Алматы при поддержке партии «Nur Otan» и компании «Kinopark». В мероприятии приняли участие аким города Нур-Султан, Почетный член Совета Ассоциации «Болашақ» Алтай Кульгинов, члены Ассоциации «Болашақ», представители компании «BI Group», творческой интеллигенции, блогеры, журналисты, медиа-лица и другие.    

«В этом году исполнилось 10 лет фонду «Болашақ» и 10 лет проекту по дубляжу фильмов «Өзіңнен баста». Один из главных принципов работы фонда – это системность. Благодаря бизнесу и спонсорской поддержке вот уже 10 лет мы создаем равный доступ к кино на казахском языке в кинотеатрах для населения Казахстана. Проект «Өзіңнен баста» способствует реализации права каждого казахстанца на доступ к высококачественному зарубежному киноконтенту на родном языке. Последние годы мы активно работаем над тем, чтобы проект стал частью национальной политики по созданию качественного мультимедийного контента на государственном языке для детей и взрослых. 
 

Наш Фонд входит в Рабочую группу по обсуждению проекта Закона РК «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам кинематографии». Мы внесли ряд предложений в части государственной финансовой поддержки дубляжа зарубежного детского контента и фильмов для семейного просмотра, регулирования времени сеансов в прайм-тайм, распределения долей киносеансов на государственном и иных языках, введения налоговых преференций для кинотеатров, осуществляющих прокат зарубежных дублированных на казахский язык фильмов, предназначенных для семейного просмотра. 
 

Задача уполномоченного органа – Министерства культуры и спорта РК – уже полноценно взять на себя ответственность за равный доступ в кинотеатрах. 
 

Оказание государственной поддержки в обеспечении дубляжа анимационных фильмов и фильмов широкой дистрибуции с высоким рейтингом ожидания по международным стандартам (кинотеатры, онлайн кинотеатры, авиабортовые программы), предназначенные для семейного просмотра, стало частью мероприятий Дорожной карты по реализации предвыборной программы партии «Nur Otan»,отметила Председатель Попечительского совета фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова


Динара Чайжунусова и Арай Алимхан


Актеры дубляжа

В кастинге к фильму «Лука» приняли участие 32 актера из Нур-Султана, в том числе 20 детей из творческой студии «А.И академиясы» известной актрисы, телеведущей Айгуль Иманбаевой. Трое учеников академии успешно прошли кастинг и озвучили главных героев фильма – Бағжан Нартайұлы (Лука), Мұхаммедәли Заманбеков (Альберто) и Динар Қалдыбай (Джулия).  

Впервые в дубляже приняла участие известный блогер, журналист, обладательница титула «Идеальная женщина» конкурса красоты «Миссис Вселенная» Арай Алимхан. 

Особенности дубляжа 

Как известно при дубляже текст с английского языка не просто переводится на казахский язык, а адаптируется: специфические слова, шутки переводятся не дословно, а с учетом особенностей национальной культуры. Так, например, в дубляже фильма «Лука» для более яркой передачи смысла были использованы казахские фразеологизмы: «Отпен ойнап жүрміз», «Аузыңа май, астыңа тай» и другие. В одной из сцен использовали популярную в казнете фразу «Жұмабектің бажасы». По мнению режиссера дубляжа фильма Назерке Леспекқызы такие детали сделают фильм более понятным и смешным не только для детей, но и для взрослых.  

Дубляж не менее сложен, чем актерская игра, тем более, когда приходится играть в небольшой комнате, без поддержки и контакта со зрителями. Особенно не просто приходилось детям, которые только осваивают актерскую профессию. И пылившийся в звукозаписывающей студии настольный футбол пришел на помощь творческой команде. Юные актеры в моменты усталости отрывались от работы и погружались в игру. А после, набравшись сил, возвращались к работе. 

Атмосфера Италии – дух фильма 

Солнечное лето, жара, побережье Италии – создатели фильма постарались передать истинный дух своей страны. Мелькающие в кадре сочные, вкуснейшие блюда итальянской кухни пробудят аппетит и заставят направиться прямиком из кинозала в ближайшее кафе с пастой и пиццей. Ярчайшие, колоритные пейзажи итальянской Ривьеры, народная музыка, страстные, горячие характеры всех героев без исключения не оставят равнодушными никого. По замыслу создателей саундтреки и некоторые итальянские слова и выражения, периодически встречающиеся в фильме, звучат на итальянском языке.   

Синопсис

Свои незабываемые каникулы, в которых есть место и домашней пасте, и мороженному, и бесконечным поездкам на мопеде, мальчик по имени Лука проводит в красивом приморском городке, расположенном на итальянской Ривьере. Ни одно приключение Луки не обходится без участия его нового лучшего друга Альберто, и беззаботность отдыха омрачает только лишь тот факт, что на самом деле в облике мальчика скрывается морской монстр из глубин лагуны, на берегу которой стоит городок.

Международное информационное агентство «DKnews.kz» зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство о постановке на учет № 10484-АА выдано 20 января 2010 года.

Тема
Обновление
МИА «DKnews.kz» © 2006 -