В Алматы произошло событие, которое без преувеличения можно назвать историческим для отечественной музыкальной сцены.
На сцене Казахской государственной академической филармонии имени Жамбыла впервые на казахском языке прозвучала моноопера Франсиса Пуленка «Человеческий голос», передает DKNews.kz.
Посмотреть эту публикацию в Instagram
Произведение, созданное по одноименной пьесе Жана Кокто, давно стало классикой мировой сцены. Его исполняли на английском, итальянском, русском, испанском, японском, корейском, украинском языках и даже на языке жестов. Теперь в этом списке — и казахский.
От драмы к опере
Казахстанский зритель уже знаком с этой историей. В 2023 году пьеса была поставлена в Казахский национальный драматический театр имени М. Ауэзова под названием «Дауыс». Перевод осуществил народный артист Казахстана Тунгышбай Жаманкулов, режиссером выступил Барзу Абдуразаков.
Однако новая постановка — это уже не драматический спектакль, а полноценная моноопера. И если в театральной версии главным инструментом была тишина между репликами, то теперь к хрупкому монологу героини добавилась мощь симфонического звучания.
Один голос — и целая вселенная
«Человеческий голос» — это история женщины, разговаривающей по телефону с любимым, который ее оставляет. На сцене — всего одна героиня. Ни партнеров, ни хора. Только голос. Только боль. Только правда.
Партию исполнила заслуженный деятель Казахстана Дария Жусип, ранее уже игравшая эту роль в драматической версии. Теперь ее героиня зазвучала иначе — через вокал, через музыку, через паузы, наполненные оркестром.
Подготовкой вокальной партии занималась педагог и певица Галина Карамолдаева.
Музыкальное сопровождение обеспечил Государственный академический симфонический оркестр РК имени Т. Абдрашева под руководством дирижера Каната Омарова.
Режиссером новой постановки выступил Фархат Молдагали.
Почему это важно
Перевод мировой классики на казахский язык — это не просто языковой жест. Это культурный шаг. Это возможность услышать внутренний монолог героини на родном языке, прочувствовать каждую интонацию без посредников.
Казахский язык органично лег в ткань произведения, не потеряв ни драматизма, ни музыкальности. Напротив — история зазвучала по-новому, ближе, глубже.
В зале царила тишина, которую редко встретишь даже на премьерах. После финальных аккордов — долгие аплодисменты. По завершении вечера творческому коллективу были вручены цветы от имени Министерства культуры и информации Республики Казахстан.
Новая точка отсчета
Моноопера «Человеческий голос» на казахском — это не просто премьера. Это знак того, что мировая классика может и должна звучать на языке страны, становясь частью ее культурного кода.
И, возможно, именно с таких событий начинается новая глава в истории казахстанской оперы.


