Книгу "Насаб наме султан Сыдык" презентовали в столице

12760

Книга была переведена с чагатайского на казахский язык

В столице презентовали книгу "Насаб наме султан Сыдык". Произведение перевели с чагатайского языка на казахский и перенёсли на карту военные походы Кенесары хана и его сына Сыдыка султана, передает Деловой Казахстан, ссылаясь на Хабар 24.


24.kz

Работу по книге провел известный акын Ербол Алшынбай. Он отметил, цель перевода - наполнение казахоязычного контента качественными научными и историческими работами.

Это произведение является важным памятником казахской историографии. Впервые книга переведена с чагатайского языка на казахский. Мы полагаем, что этот труд поможет лучше осветить жизненный путь Кенесары хана и Сыдыка султана. Есть научные данные, которые представляют особую ценность для нашей истории, и ещё не получили широкой огласки, - сказал акын Ербол Алшынбай телеканалу.

К слову, предисловие этому уникальному труду написал пресс-секретарь Президента Берик Уали, а рецензию - историк Жамбыл Артыкбаев. Тираж книги - 2 тысячи экземпляров.

Международное информационное агентство «DKnews.kz» зарегистрировано в Министерстве культуры и информации Республики Казахстан. Свидетельство о постановке на учет № 10484-АА выдано 20 января 2010 года.

Тема
Обновление
МИА «DKnews.kz» © 2006 -