В среду в Шанхае в возрасте 90 лет скончался переводчик произведений русской литературы Лоу Цзылян, сообщили в Шанхайском союзе переводчиков, передает DKNews.kz.
Лоу Цзылян, в 80-е годы 20-го века учившийся в Москве, многие годы работал в шанхайском издательстве "Ивэнь" /"Перевод"/. Он познакомил китайских читателей с шедеврами многих известных русских писателей и поэтов XIX-XX веков, включая Льва Толстого, Федора Достоевского, Иосифа Бродского и Марины Цветаевой.
Особое место среди работ переводчика занимает вышедший в 2011 году перевод романа "Война и мир", на который у Лоу Цзыляна ушли десятки лет. Несмотря на существование в Китае разных версий перевода этого романа-эпопеи Льва Толстого, работа Лоу Цзыляна характеризуется точностью и доступностью речи, что свидетельствует о его превосходном уровне владения устным и письменным русским языком и философских размышлениях на данную тему.